Hova megy ez a vonat?

Európai vasúti menetrendkönyvek nagy tesztje

2013. november 19. Szerző: Budapest, aut. ford.

A statisztika szerint várakozásainkhoz képest sokan követték blogunk menetrendkönyves sorozatát, ami jelentheti azt, hogy ilyen sokan izgalomba jönnek ilyesféle kiadványoktól, de azt is, hogy azokat is sikerült szórakoztatnunk, akik talán korábban soha nem lapoztak bele egy jó tapintású, friss, „nyomdaillatú”, vagy éppen egy viharvert, agyonhasznált régi könyvbe. Mindkét lehetőségnek örülünk, a néha egészen komoly sorozat lezárásaként pedig végre kicsit komolytalanabbul újra elővesszük az elmúlt hetekben szkennerbe szorított kiadványokat, hogy igazságtalanul, végtelenül elfogult módon kritizálhassuk egy kicsit őket. Miután az internet tele van ehető, iható, nyomkodható, szagolható termékek tesztjeivel, a menetrendkönyvek tesztjével illő hozzájárulnunk ehhez a kulturális teljesítményhez.

mrd62.JPG
Focsani világszép vasútállomása mint borítókép

A módszertanról

Teljesen véletlenül kapkodtam ki a szekrényből néhány kiadványt, annyi csak a közös bennük, hogy vonatok közlekedési adatai vannak bennük, és hogy egy vagy több európai ország hálózatára terjed ki a „hatósugaruk”. Minden másban azonban különböznek egymástól, és a teszt pont ennek a minden másnak az értékelésére irányul. Egy-egy vasúttól igyekeztem jó évjáratokat kiválasztani, nem mai darabokat, de mondjuk két évtizednél nem régebbieket. Mit lehet egy menetrenden értékelni? A külső megjelenést, aminek megítélése ugye ízlés dolga, így kiváló terepe az önkénynek és a részrehajlásnak. A terjedelmet, de az a bemutatott vasúti hálózat méretétől és a közlekedő vonatok számától is függ. Az érthetőséget, amit például azzal lehet lemérni, hogy a könyv kezeléséhez szükséges alapinfókat idegen nyelven is közlik-e. A menetrendi mezők átláthatósága is jól értékelhető, itt a tagoltság, a terjedelem, a jelek egyértelműsége, a lábjegyzetelés is játszik. Végül az extrák sem érdektelenek, azaz a hagyományos vasúti menetrendi mezőkön kívül van-e még valami, amivel például más közlekedési vállalatok szolgáltatásaihoz közelebb kerülünk. Egy-egy kategóriában 5 pontot lehet maximálisan kapni, nullát nem, tehát egy pont a semmiért is elérhető. És most jöjjenek a versenyzők:

  • Red vožnje, Jugoslovenské Železnice, 2004-2005. (YU) - Tíz éve sincs, hogy ez a könyv megjelent, de azóta az ország megszűnt, a vasutat átnevezték.
  • Mersul Trenulilor de Călători, CFR, 2006-2007. (RO) - Ha a nálunk szakmailag elismert "jómenetrend" kínálati, akkor a román menetrend "keresleti": kevés, de legalább elképesztő időpontban induló vonat szomszédainknál, papíron, kötve-fűzve.
  • Schweiz Offizielles Kursbuch, 2010-2011, 1. kötet (CH) - Borzasztó magas hegyek között ütemesen kanyargó, döbbenetesen pontos vonatokról tudósít ez a nagypályás versenyzőnk.
  • Sieciowy rozkład jazdy pociagów, PKP, 2007-2008. (PL) - Állítólag a barátaink, mégis keveset tudunk a vasútjukról, most ismerkedjünk meg vele egy szép, vastag könyv erejéig!
  • Fahrpläne Österreich, ÖBB, 2005-2006. (A) - Hegyeshalmon túl már a Nyugat van, a legkönnyebben elérhető "bezzegvasút" kínálatát bemutató kiadvány sem maradhat ki a tesztből.
  • European Rail Timetable, Thomas CookPublishing, 2007. december (EU) - A megvalósult európai álom, mert számtalan eltérő vasúti szokást, kultúrát - menetrendek formájában - azonos formátumban, egyetlen kiadványban jelenít meg.
  • Hivatalos Menetrend, MÁV, 1992-1993. (H1) - Túl (?) a rendszerváláts körüli sokkon, a nagy áremelkedésen, az IC-vonatok közlekedésének második évében vajon mennyire törődtek azzal, hogy a menetrendkönyv szép és tartalmas legyen? Megnézzük.
  • Közforgalmú Menetrend, MÁV, 2008-2009. (H2) - Már működik az ifjú személyszállító vasút, a MÁV-START, a menetrend már részben ütemes, de a könyvet még a MÁV adja ki.
Külcsín és terjedelem

Finoman szólva sem könnyű helytállnia annak a versenyzőnknek, amely egy nem létező ország vasútjának ittmaradt tanúja: dizájnerre például biztosan nem volt pénzük, mert a jugoszláv menetrendkönyv természetellenes zöld színben játszik, pöttyök sorba rendeződve ívelnek ide-oda a címlapon, hogy mit jelképez mindez, nem tudom, de amúgy semmi zavaró. Látható még Európa sziluettje, ennek oka szintén rejtély, főleg a vasúti szempontból érdektelen Izland feltüntetése. A könyv meglehetősen vékonyka, ugye az egykori Jugoszlávia kicsike maradékáról beszélünk éppen, és finoman szólva sem kínálati menetrendről.

A román könyv viszont rózsaszínbe hajló piros, Focşani és Predeal pályaudvarainak színes fényképével, különösen az előbbi kinézetével én azért a helyükben nem dicsekednék. Nagy országhoz mérten kifejezetten vékony, bő háromszáz oldalas kiadvány ez, de csak éppen annyira vastag, mint feleennyi oldalt tartalmazó jugoszláv társa, nyilván vékonyabb, olcsóbb papírt használtak.

mrd60.JPG

Megszűnt országból érkezett a meglepőzöld színű versenyzőnk

A svájci könyv igazi nagyágyú: 2300-nál is több oldalán, mint később megtudjuk, nem csak vonatok kaptak helyet (és ez ráadásul csak az első kötet), de mielőtt elájulnánk a vastagságától, azért ezt mégsem tekinthetjük könnyen hordozható, forgatható darabnak. A borító nyugtató sötétkék, nyugtalanító, szürke tó képével a közepén. A piros és a bordó között állapodott meg a lengyel könyv borítója, amely elég nagy fényképpel igyekszik megfelelő hangulatot teremteni a lapozáshoz: a szőke jegyvizsgáló hölgy és a kor divatjának megfelelően öltözött fiatalember összesen mintegy nyolcvan hófehér fogat villantanak, mert a mosoly az tényleg fontos. Az osztrák versenyzőről már az első kézbevételnél sugárzik a higgadt gyakorlatiasság: ahogy majd belül a menetrendi mezőket, úgy a címoldali fényképen suhanó EuroCity kocsit is 90 fokkal elforgatva, fektetve lehet értelmezni. A már említett kocsi belsejéből is kapunk három kis életképet, osztrák házaspár nagy korkülönbséggel, baráti társaság ohne alkohol és kétgyerekes családmodell látható. 730 oldal, vékony papíron.

mrd63.JPG

Nyomasztó partvidék valahol Svájcban

mrd66.JPG

Európa piros szemüvegen át

A brit kiadó európai menetrendkönyve az ábrázolni kívánt téma terjedelméhez képest 540 oldalon is elfér. Kívül ez is piros, és szinten pirosra fotosopolt svájci motorvonat látható a borítóján. Az idősebb, 20 éves magyar versenyző narancs és sárga színű, a fénykép az akkori nyomdatechnikában még drága mulatságnak számított, ezért csak egy fekete szárnyaskerék a díszítőelem, a belbecs pedig emellé 640 oldalas. A 2008-as magyar könyv már sárga és kék, az akkori MÁV-os arculat színeit hordozza, címlapon az aktuális címerállat, a Talent fényképével, belül pedig 850 oldallal, ami megcsonkított, kicsi országunk méreteihez képest jó soknak tűnik.

  • YU 3
  • RO 3
  • CH 4
  • PL 5
  • A 5
  • EU 3
  • H1 4
  • H2 4
Was? Pardon? He?

Helyi nyelvet nem beszélőknek a versenyzők mindegyike kínál némi tájékozódási lehetőséget, de következetesség és köszönet nem mindig érhető tetten. Jugoszláviában alap díjszabási információk franciául és németül is elérhetők, ezen kívül eszperantóul (!) egy rövidített változatban, de jelmagyarázat – szerben kívül – csak az eszperantót értőknek készült. A román könyv román, francia és angol használati útmutatót követően román és francia jelmagyarázattal, majd román díjszabási összefoglalóval vezeti rá a külföldit, hogy jobb, ha elsajátítja ezt a gyönyörű nyelvet. Svájcban nem lehet gond a többnyelvűség, mindenből van német, francia, olasz, rétoromán és angol is.

mrd62a.JPG

Nemzetközi oldalak a román menetrendben

A lengyel menetrendkönyv nem viszi túlzásba a szöveges részeket, lengyel nyelvű bevezető után a jelmagyarázathoz a hazai pálya előnyeit élvezőkön kívül a német vagy az orosz nyelvet bírók jutnak hozzá. Az osztrákoknál is van szerencsére angolul és franciául tudó kolléga. A brit kiadó minden angolul leírt sorát emberek milliárdjai értik a világban, de azért készítettek francia, olasz, német, spanyol nyelvű használati útmutatót és vasúti szószedetet is, ami minden vasútbarátnak nagyon hasznos lehet.

Húsz éve a magyar menetrendben a díjszabási tudnivalókat csak magyarul látták szükségesnek megjeleníteni, de orosz, német, francia, angol és eszperantó jelmagyarázat is volt, ami azért ebben a mezőnyben jó teljesítmény. Másfél évtizeddel később az eszperantó már nem, a többi azonban megmaradt, azt pedig még nem tudom, hogyan értékeljem, hogy már magyarul sincsenek alap-díjszabási tudnivalók a piros oldalakon.

mrd66a.JPG

Hogy mondják spanyolul, hogy visszatérítési/kártérítési igénybejelentő lap?

  • YU 1
  • RO 2
  • CH 5
  • PL 3
  • A 4
  • EU 5
  • H1 4
  • H2 3

 

Belbecs

Jugó vasutaséknak óriási fekete pont, hogy a magyar menetrendkönyv szerzői jogvédett térképeit nyúlták le, de úgy, hogy még a magyar jelmagyarázatokat sem takarták ki (a jogvédelemre utaló feliratot bezzeg igen). A mezők egyébként többnyire átláthatók, a nem túl sok vonatba nehéz belezavarodni. A 45-ös mező három oldalon keresztül nyúlik, a vonatszámok viszont csak az elsőn látszanak, ez kényelmetlen. A betűméret kellemesen nagy, nagy-Jugoszlávia iránt nosztalgikus érzéseket tápláló időseknek is élvezetes.

Ami kis-Jugoszláviában egy mezőnél probléma, az Romániában majdnem minden hosszú vonalnál: nehezen áttekinthető, egy vonat nehezen követhető végig az útvonalán. A raszterek és a táblázatok első és utolsó sorai szintén nehezen szokhatók meg: míg előbbieknél a raszterben szereplő állomás irányába történő vonatindulás illetve irányából történő érkezés látszik, addig az első és az utolsó sorban a kiindulási illetve a célállomás időadata.

mrd61.JPG

Budimpešta városában magyarul csörömpölnek a villamosok - a Cartographia nemzetközi sikereket ért el

Svájcban meg kell szokni, hogy a pókok (csatlakozási rendszerek) őshazájában a közvetlen és az egymáshoz csatlakozó vonatok adatai kicsit össze vannak csúszva, az időadatoktól jobbra látható folyamatos vastag vonal jelzi csak, melyik viszonylaton nem kell átszállni. A megjelenített adatok mennyiségét tekintve egyébként maximalista ez a könyv, a tipikus utazások többségéhez elég egyetlen menetrendi mezőt fellapozni, minden csatlakozás látszik (ráadásul ugye mind ütemes). A lengyel vasút menetrendkönyve a távolsági vonatokat piros színnel emeli ki  a kékkel szedett vonatok tömegéből, ami jó. Ami nem jó, az a sok szöveges lábjegyzet kékkel is, pirossal is, de szigorúan lengyelül. Az osztrák táblázatokban első ránézésre a legfurcsább, hogy nem fix szélesek az oszlopok, hanem a fejrovati cella zsúfoltságától függnek. Egy-egy oldalon elég változó a megjelenített vonatmennyiség, amin csak ront, ha egy elővárosi vonalon épp csúcsidő van: kettő-három-négyfelé tört személyvonatokat követni nem egyszerű. Ez az évjárat még egyszínű, később fekete, kék és piros szedést is alkalmaztak, ami sokat segített az átláthatóságon.

mrd64.JPG

Utasokkal borult fel az osztrák vasút kocsija

Az európai menetrendkönyv hátránya ugyanaz, mint az előnye: rengeteg az adat, ezért a táblázatok zsúfoltak, a betűméret kicsi. Rengeteg a lábjegyzet, sokszor másik oldalon, mint ahol maga vonat látható, értékeljük ezt úgy, hogy a britek vigyáznak az esőerdők fáira. A 92-93-as magyar könyv ennek éppen az ellentéte: szellős mezők, sok üres oszlop (dehogyis üres: minden üres sorban kettő pont). Nekünk ugye minden érthető, külföldinek azonban zavaró lehet a lábjegyzetekben, és néha még a táblák felett is felbukkanó néhány magyar nyelvű mondat, amit a könyv egyéb oldalai segítségével sem lehet megfejteni. 2008-ban már nem beszélhetünk szellős táblákról, de ne feledjük, az ország keleti felében már tombol a kínálati menetrend, tehát darabra is sokkal több vonat van. Ennek ellenére a táblázatok kiegyensúlyozottak, szemmel és ésszel befogható mennyiségű vonatot tartalmaznak, és a hosszas magyar körmondatok is legfeljebb a nemzetközi vonatok belföldi igénybe vehetőségére szorítkoznak. Lássuk az érdemjegyeket.

  • YU 2 (a térkép miatt)
  • RO 2
  • CH 4
  • PL 4
  • A 4
  • EU 4
  • H1 4
  • H2 5
Extrák

A maradék Jugoszlávia vasútját bemutató menetrendkönyv némi nemzetközi kitekintést tartalmaz, csakúgy, mint a román kiadvány. Utóbbiban még egy bukaresti érkező-induló jegyzéket is megjelenítettek, valamint a nagyobb városok olyan egyszerűsített érkező-induló tábláinak is jutott hely, amelyekben csak a távolsági vonatok látszanak.  Svájcnál az extrák nem értelmezhetők, hiszen bevallottan az összes közlekedési eszköz menetrendjét tartalmaznia kell a kötetnek, de ha vasutas-szemüvegen át nézzük a könyvet, a hegyivasút-, felvonó-, busz-, és hajómenetrendek mindenképpen különlegességnek tekinthetők. Nemzetközi menetrendi oldalak itt nincsenek, a kötészet biztosan nem vállalta be.

A lengyelek a belföldi oldalaik színvonalát meg sem közelítő nemzetközi menetrendi összefoglalót készítettek. Az osztrákoknál hajókat is találunk a vasúti menetrendben, de csak keveset. A brit szerkesztésű európai menetrendkönyv a svájci minta után lohol, nyilván terjedelmi okok miatt csak vázlatosan: az egyszeri utazót potenciálisan érintő buszok, kompok, hajók menetrendje változó adatmélységgel, de elég nagy választékban megjelenik. A 92-es magyar menetrendben semmi, de tényleg semmi extra nincs, mentségére szóljon, hogy ebben az évben még külön jelent meg a nemzetközi kötet. A 2008-asban bezzeg vannak nemzetközi vonatok, mezőnként és vonatonként is, valamint részletes HÉV-menetrend, a BKV egyéb járatainak összefoglalója, erdei vasutak és balatoni hajók is.

mrd65.JPG

Lengyel baráti mosolyok

  • YU 2
  • RO 3
  • CH 4 (nincs nemzetközi)
  • PL 3
  • A 2
  • EU 4
  • H1 1
  • H2 5
Értékelés

Kiszámolva a versenyzőink átlagát, kiderült az, hogy a legújabb kor magyar menetrendkönyve kifejezetten jól szerepelt, az osztrák és a svájci kiadvány méltó társa. Jugoszláv és román menetrendet lapozni viszont kényelmetlen lehet, mert nem mindig azt találja benne a felhasználó, amit elvárna. Ennyi önkényeskedés után természetesen ti, olvasók következtek, értékeljetek, pontozzatok ti is menetrendkönyveket!

mrd67.JPG

Fölösleges dizájnolástól mentes hazai termés...

mrd68.JPG

...és amikor még büszkék voltunk a Talentre...

Itt az összesített ponttáblázat:

  • Red vožnje, Jugoslovenské Železnice, 2004-2005. (YU) 2
  • Mersul Trenulilor de Călători, CFR, 2006-2007. (RO) 2,5
  • Schweiz Offizielles Kursbuch, 2010-2011, 1. kötet (CH) 4,25
  • Sieciowy rozkład jazdy pociagów, PKP, 2007-2008. (PL) 3,75
  • Fahrpläne Österreich, ÖBB, 2005-2006. (A) 3,75
  • European Rail Timetable, Thomas CookPublishing, 2007. december (EU) 4
  • Hivatalos Menetrend, MÁV, 1992-1993. (H1) 3,25
  • Közforgalmú Menetrend, MÁV, 2008-2009. (H2) 4


Bontsuk tovább a jugoszláv szálat!

A jugoszláv utódállamok menetrendkönyvei (már ha annak lehet őket nevezni) megérnek egy külön misét. Mivel az ország többi része viszonylag kis hálózatot örökölt, van, aki nem is bajlódik az információk könyv formában való kiadásával. Mára egyedül a HŽ, a horvát vasút ad csak ki könyvet, a többiek az interneten teszik közzé a menetrendeket.

Ha közöttük sorrendet kellene felállítani, akkor a közelmúltig biztosan Macedónia állna az utolsó helyen, mert ők nem pepecseltek viszonylati excel-táblákkal, egyszerűen fogták a skopjei induló és érkező táblákat, és abból mindenki kimazsolázhatta a neki tetsző vonatot, mivel minden vonat onnan indult és oda érkezett. Tavaly azonban fordulat állt be, egészen könyvszerűt sikerült alkotni, még nemzetközi rész is van benne, természetesen PDF-ben. Fekete pont, hogy csak a cirill betűt olvasni tudók igazodnak el benne. Itt található: http://mztransportad.com.mk/dokumenti/DZEPEN-VOZEN%20RED-PDF%202012-2013.pdf

A sor végén történt helycsere másik alanya a bosnyák vasút, ráadásul mindkettő. Míg pár éve még volt nyomtatott menetrendi füzet, rendes viszonylatokkal és nemzetközi részekkel, ami aztán PDF-ben volt letölthető, mára pusztán egy állomási adat-lekérdezővé silányult, igaz, nincs is sokmindent mutatni, lassan két kezünkön meg tudjuk számolni, hány vonat megy egy nap az országban...

zrs.jpgA bosnyák menetrend gyakorletilag egy PDF-esített Excel-tábla volt.

A montenegróiak az egy (és fél) vonalukra készítettek menetrendkönyvet (PDF-ben), de több benne a nemzetközi rész, mint a hazai. Ennek ellenére el lehetett igazodni benne - tavalyig. Azóta a honapon teszik közzé az adatokat, ami kevésbé informatív...

A szlovének menetrendje is füzetként megjelent még kezdetben, de azóta is minden évben a menetrendi mezők letölthetők a honlapról. A táblák informatívak, a különböző vonattípusok is megkülönböztethetők, sőt, még azt is feltüntetik, hogy motorvonat, vagy mozdonyos vonat megy-e. A letisztultság miatt majdhogynem ők az elsők, de csak egy dolog miatt nem előzhetik meg a horvátokat: nekik most is igazi, kézbe fogható menetrendkönyvük van.

szloven.jpgSzlovénia - látványos, sok-sok információval, PDF-ben.

A horvát "vozni red" könyv, méghozzá horvát és német nyelvű tudnivalókkal, nemzetközi résszel, kiterjedtebb belföldi résszel, térképekkel a borítók belsején. Viszonylag igényes a kivitel, bár egy-két kis hiba azért becsúszik, például a 12-es mezőben néhány állomás "kívül esett a nyomtatási területen", máshol a fölösleges oszlopok kigyomlálása miatt gyakorlatilag egy-két kocka széles a mező, ami nem túl szép látvány, bár nem pazarolja a tintát.

hz.jpgA horvát 12-es mező, ahol Podrute után amúgy 4 állomás adata hiányzik...

A sorrend tehát:

  • 5. ŽRS/ŽFBH (bosnyák) 1
  • 4. ŽPCG (montenegrói) 1
  • 3. MŽ (macedón) 2
  • 2. SŽ (szlovén) 4
  • 1. HŽ (horvát) 4,5

A bejegyzés trackback címe:

https://hovamegyavonat.blog.hu/api/trackback/id/tr145641525

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

v2peti 2013.11.19. 12:47:55

A lehető legrosszabb magyar évjáratot sikerült beraknotok a teszbe! Ezt szerintem érdemesebb lenne lecserélni egy évvel korábbra, vagy későbbre! Ugyanis 1992-ben a MÁV, valamilyen okból úgy gondolta, hogy csak ősszel lesz menetrendváltás, így ekkor adtak ki új menetrendet. Ebből viszont a MÁV-GYSEV oldalakon kívül az összes a korábbi években meglévő plusz cucc hiányzott!
1. Kisvasutak
2. BKV
3. Vidéki közlekedési vállalatok (DKV, MKV, SZKT - az akkori nevükön nevezve)
4. Balatoni hajózás
5. Velencei tavi hajózás
6. Dunai hajózás
7. Pest megyei révhajózás

Ezek 1991-ig mindig szerepeltek!
1992 emiatt a menetrendváltási kavarás miatt egy erőteljesen csonkított menetrendet eredményezett. Így ezt az évet semmiképpen nem szabadott volna tesztelni az extrák tekintetében!!!
1993-tól tübbé-kevésbé visszajöttek a kimaradt dolgok.
A Balatoni hajózás nagyrészt volt újra a decemberre áthelyezett menetrenváltásig. A Dunai és a Velencei tavi az végképp elúszott. A révhajózás is ismeretlen vizekre evezett. Jó, ehhez tegyük hozzá azt is, hogy az állami vállalat időközben privatizálásra került, így a révészek ezentúl maszekban üzemeltették a kompjaikat.
A kisvasutak is újra visszaköltöztek.
A BKV viszont egyszer ott volt, egyszer nem, egyszer részletes menetrenddel (HÉV-ek esetén), egyszer csak táblázatosan.

VT22 2013.11.19. 14:27:51

A jugoszláv menetrendben a legnagyobb trükk a mesébe illő kilométeradatok. Valamikor egy kreatív áremelés során egységesen nyújtottak ~10%-ot a díjszabási kilométereken. Például amíg 1943-ban (=MÁV) vagy 1979-ben (=JZ) 39 kilométer volt Szabadka-Zenta, ma már 44 kilométer. Nem tudom szerb találmányról van-e szó, vagy a horvátok is megörökölték-e.

Karl Friedrich Drais der Freiherr von Sauerbronn · http://darazskarcsi.blog.hu 2013.11.19. 15:40:44

A betűméretnél megemlítem, hogy a magyar menetrend létezik nagy formátumban is. A nagy kellemesen olvasható, a kicsi késő délután már segédfényért kiált.

A menet közbeni változások, pótlapok stb.... Máshol hogyan üzemelnek?

maksimir 2013.11.19. 16:07:53

Szlovéniában vannak ingyenesen elérhető füzetkék ahol a fentebb látott pdf-ek vannak vonalcsoportonként ( pl Lj-Zidani Most, Lj-Maribor )
A sima utasnak ugyanolyan jó, mert úgyse utazik az egész hálózaton ( sőt: jobban hordozható és ingyen van )
süti beállítások módosítása